01/30/2015, 00.00
伊拉克
發送給朋友

萨科枢机发表就职两年纪念牧函:东方教会的合一是我们面临的挑战

作者 Louis Raphael I Sako*
就职两年纪念之际,伊拉克加尔丁礼巴格达宗主教呼吁东方教会合一、成立"联合对话委员会"。指出"为了当今世界"见证福音是"喜乐的传教"。最后,萨科枢机还要求与"各基督信仰团体流离失所的兄弟姐妹们"紧密团结在一起、关怀他们

巴格达(亚洲新闻)-在"东方的各个不同教会团体努力共同创造合一"、短时间内组建"联合对话委员会",因为基督徒有责任"团结一致、保持合一"。今天,"在爱内合一"也是我们所面临的真正挑战。这是伊拉克加尔丁礼巴格达宗主教路易斯·拉斐尔一世萨科枢机在纪念当选(二O一三年一月三十一日)宗主教两年之际通过本社发表的牧函。旨在强调重振东方教会合一的使命。长期以来,东方教会各团体因种种内外冲突、陈年积怨和根深蒂固的创伤而处于分裂。萨科枢机表示,"我们的身份是天主教加尔丁礼团体和普世教会的组成部分、履行一个喜乐的使命、为当今世界做出福音的见证"。

            宗主教在牧函中警告,不要打着"民族主义、政治或者其它旗号"行为,因为"这一切都可能让教会丧失其基督信仰身份"!萨科枢机呼吁"在同一圣召历程中"合一。在此艰难时刻,保证教会"危机过后会更加强大、更加纯洁"。最后,萨科枢机要求大家"与饱受磨难的各基督信仰团体流离失所的与兄弟姐妹们"紧密团结在一起、关怀他们。他们处于焦虑之中、恐慌之下"。要求大家"为教会祈祷、为伊拉克以及地区和平祈祷"。以下为意大利文版全文:

Amatissimi figli e figlie della Chiesa caldea,

desidero inviarvi un messaggio, per celebrare il secondo anniversario della "Croce, che porto, insieme a molti altri fratelli e sorelle". Voglio esprimere tutto il mio amore a voi, che fate parte della Chiesa caldea, e a tutti gli irakeni, di qualsiasi fede e appartenenza. Nel corso degli ultimi due anni ho imparato molto da tanti di voi, e ho avuto la possibilità di conoscere molte persone. Ho anche sofferto molto, e ho tratto beneficio dalle critiche (una lezione da imparare). 

Prima di tutto, desidero ringraziare quanti mi hanno aiutato a capire e imparare, per la loro comprensione e il loro sostegno per quanto è stato compiuto, e per tutte le porte della conoscenza che sono state aperte. 

Quanto è successo - in seno alla nostra comunità della Chiesa caldea - è la naturale evoluzione della successione patriarcale, che impone di farsi carico di particolari circostante esistenti nei tempi e nel presente. La situazione ha coinciso con l'accelerazione degli eventi nell'arena irakena e in tutta la regione, caratterizzata da ondate di sfollati, persecuzioni e migrazioni. Non vi era altra alternativa se non quella di affrontare in modo chiaro e netto le vecchie e le nuove gravi circostanze; sulla situazione interna alla nostra Chiesa hanno influito la miopia intellettuale, la mancanza di spiritualità e di etica legale, unita a un sistema educativo inadeguato. Tutto questo è stato inoltre alimentato da un temperamento bizzarro e dalla natura umana, oltre che da ambizioni personali. Non possiamo certo escludere il retaggio locale derivante da una particolare concezione del potere, che alberga tuttora in alcune persone le quali mostrano un senso spiacevole di superiorità e di dominio tribale; questo tipo di mentalità persiste ancora oggi, invece di proiettare una immagine del ministero [sacerdotale] umile, fedele e generosa. 

Tuttavia, continueremo a perseverare nella stretta osservanza dei principi evangelici e della speranza cristiana; vogliamo trasformare la nostra Chiesa caldea in una Chiesa unita, assieme al clero e all'assemblea dei fedeli. Vogliamo che questa nostra Chiesa caldea sia pulita e disciplinata, potente e influente, ma aperta anche alle influenze che arrivano dall'esterno, pur tenendo fermi i principi di carità e trasparenza, rispetto per i talenti personali e la diversità, in cerca di un continuo miglioramento, e rifiutando una prospettiva singola o monolitica, creata da singoli sparsi qui e là, che finisce per isolare, sbagliando, alcuni singoli soggetti per il loro comportamento. La Chiesa non è un terreno su cui fare scommesse e isolarsi è un suicidio!

La nostra identità è parte integrante di una Chiesa caldea cattolica e universale, una missione gioiosa e una testimonianza del Vangelo per il mondo di oggi. Questa Chiesa non agisce dietro il manto del nazionalismo, della politica o della partigianeria perché tutto questo porterebbe la Chiesa a perdere la sia identità ecclesiale cristiana! Per questo voglio rassicurare tutti voi che queste difficoltà, sfide e pressioni che stiamo fronteggiando, non ci fermeranno dal ripulire e dal dare nuova linfa alla Chiesa caldea. Perciò modificheremo le nostre leggi, perché siano in accordo con il diritto canonico e le rafforzeremo secondo la volontà del Signore, come si aspetta il nostro popolo, e seguendo le orme coraggiose tracciate da papa Francesco, inviato da Dio come una grazia opportuna. 

Sono consapevole della mia responsabilità e dei doveri che essa comporta, e so anche che il compito di guidare comporta sostenitori e oppositori, e che la verità ha un prezzo; nonostante ciò, sono pronto ad andare sino in fondo, contando sulla benedizione di Dio e, al tempo stesso, traendo inspirazione dalle Leggi della Chiesa, sostenuto dal consenso episcopale e da una vasta base fra i fedeli. Sarò pronto a collaborare con tutte le persone di buona volontà, e con tutte le chiese, cercando in particolare l'unità della "Chiesa in Oriente" in tutte le sue articolazioni. Tutto questo dovrebbe preludere e indicare che, in breve tempo, si procederà alla formazione di un "comitato congiunto di dialogo". Un cristiano dovrebbe essere unitario ed ecumenico. L'unità nell'amore, questa è la sfida!

In questo nuovo anno, invito ciascuno di voi a leggere fra le righe di quanto è avvenuto in passato, per imparare le lezioni che ci sono state impartite con un altro grado di spiritualità e per aprire una nuova pagina di relazioni reciproche, libere da pregiudizi. Ovviamente non bisogna dare peso e credito alle voci e alle chiacchiere; sono solo un modo per bruciare se stessi e per mandare al rogo la Chiesa. Invito tutti voi a lavorare assieme, come una squadra, senza trasformare opinioni divergenti in conflitti e alterchi; un atteggiamento di questo tipo non sarebbe degno della nostra storia e per il nostro sacerdozio, in ogni suo ordine; viviamo il nostro sacerdozio come messaggio supremo, in accordo con la chiamata di Cristo. Dobbiamo restare uniti nel medesimo cammino vocazionale, amare la nostra Chiesa e lottare per la sua rinascita e per contribuire alla sua resurrezione. Preghiamo per questa intenzione. Chiunque prega, dimora in Cristo. A livello spirituale è un periodo difficile per la Chiesa, ma di sicuro essa uscirà più forte e più pura. 

La consacrazione di due nuovi vescovi è un segno di rinnovata speranza per la Chiesa caldea. In questo momento dobbiamo restare con forza vicini ai nostri sfollati di tutte le denominazioni che stanno soffrendo, sono preoccupati e spaventati. Usiamo tutte le nostre risorse per rafforzare il loro spirito, e per nutrire la speranza nei loro cuori. Il male non ha futuro. E di certo la tempesta passerà. Noi siamo qui oggi, con la nostra esperienza e la nostra fede, quali agenti di cambiamento e testimoni attivi di speranza. Siamo guardiani della nostra missione. Stiamo portando una storia e un messaggio. Non perdiamo questa opportunità! 

Pregate per la Chiesa, per la pace in Iraq e nella regione, e per il benessere dei nostri fratelli e sorelle sfollati, per il loro rapido ritorno alle loro case e città. 

Possa il Signore benedire tutti voi!

TAGs
發送給朋友
以打印方式查看
CLOSE X
另见
魏京生: 抵制2022年北京冬季奥运会
22/03/2021 15:17
教宗指出基督信仰的望德“不是可能会到来也可能不会的,而是肯定的事实”
01/02/2017 18:06
年轻人是越南社会及教会的希望
19/04/2011
辣比罗森:以色列的处理方式令梵蒂冈愤怒
17/01/2010
陈枢机表示中国和中国教会的命运掌握在玛利亚的手中
23/05/2008


“L’Asia: ecco il nostro comune compito per il terzo millennio!” - Giovanni Paolo II, da “Alzatevi, andiamo”