28/07/2014, 00.00
COREA
Enviar a un amigo

Corea, inician los coloquios entre el Norte y el Sur para el Gran diccionario común del pueblo

El proyecto, nació en el año 2005 a causa de la siempre mayor distancia cultural entre os dos lados de la frontera. El Sur adoptó términos internacionales que al Nrte jamás llegaron, y la diferencia de los dialectos- que ya existían- se hizo más radical. La finalidad-explica Seúl- es "preservar la heredad cultural y superar las distancias lingüísticas".

Seúl (AsiaNews)- Los gobiernos de las dos Coreas se pusieron de acuerdo para reiniciar el proyecto del Gran diccionario de la lengua del pueblo coreano, un texto común que tiene como finalidad el de preservar el idioma nacional y reducir las distancias culturales entre los dos Países, divididos desde el fin de la Guerra Civil del 1950-1953. Los trabajos reiniciarán mañana en la ciudad china de Xinjiang y continuarán hasta el 6 de agosto. El proyecto fue aprobado por el Ministerio de la Unificación de Seúl.
La delegación sud-coreana está compuesta por 32 lingüistas, mientras que no ha particulares sobre los del Nort. Park Soo-jin, vice portavoz del ministerio, explicó que el gobierno de Seúl: "Siempre permitió y deseó tener contactos e intercambios culturales y sociales con Pyonyang. El ejecutivo dio el permiso de reiniciar los contactos sobre el Gran diccionario a la luz del significado que este texto tendrá en el preservar la heredad cultural coreana y superar las distancias lingüísticas entre los dos lados de la frontera".

El proyecto nació en el año 2005, pero sufrió diversas interrupciones a causa de la tensión militar del Norte y del programa atómico que ha llevado a un "bloqueo total" de la relaciones que duró desde 2012 hasta el inicio del 2014. Ahora algunas señales indican que Pyonyang tiene intención de hacer repartir de intercambios "no políticos", también en consideración de la incesante necesidad de ayudas humanitarias por parte de la comunidad internacional.

Desde un punto de vista oficial, ambas Coreas hablan la misma lengua. Sin embargo, las influencias sufridas en los últimos decenios en el lado meridional y las diferencias ya existentes entre los diversos dialectos han evidenciado más la distancia cultural entre los dos lados de la frontera. Va también considerado que el Sur permaneció siempre más abierto al diálogo con el mundo, y como tantos otros Países incluyó en su lenguaje muchas palabras extranjeras; mientras que el Norte, por el contrario, llevó adelante su política de aislamiento que le permitió mantener un lenguaje más similar al de los inicios del S.XX.

Un ejemplo práctico de esta distancia se nota en el fútbol, uno de los poquísimos deportes que transmite la televisión nacional de Pyonyang, con la ayuda- y la señal- de los canales del Sur. Mientras que Corea en del Sur el arquero de un equipo es lamado "goalkeeper", palabra inglesa usada en diversas naciones, en el Norte el término oficial es "munjigi", que significa el "guardián de los portones". 

TAGs
Enviar a un amigo
Vista para imprimir
CLOSE X
Ver también
Corea, un diccionario conjunto para acercar a Seúl y Pyongyang "distantes también en el lenguaje"
04/11/2014
Musulmana, ex radical: Riad y el salafismo (wahabí) un peligro para el islam y para el mundo
17/12/2016 13:14
Encuentro Xi-Trump: la promesa de un mayor diálogo y una visita a China
08/04/2017 12:26
Corea: un diccionario único para superar los 70 años de separación lingüística
06/08/2018 13:53
Seúl: Adultos, a favor de proyectos inter-coreanos; indiferencia entre los jóvenes
19/03/2019 12:52


Newsletter

Suscríbase a la newsletter de Asia News o cambie sus preferencias

Regístrese
“L’Asia: ecco il nostro comune compito per il terzo millennio!” - Giovanni Paolo II, da “Alzatevi, andiamo”