10/08/2015, 00.00
俄罗斯 - 梵蒂冈
發送給朋友

俄文版教宗通谕《愿祢受赞颂》出版创造大公运动契机

作者 Marta Allevato
圣神图书馆文化中心举行了教宗通谕俄文版翻译发布会。俄罗斯天主教主教团秘书伊戈尔·科瓦莱夫斯基神父与东正教神学家弗拉基米尔·沙马里奇神父展开对话

莫斯科(亚洲新闻)—教宗方济各新通谕《愿祢受赞颂》俄罗斯文版正式发行。同时,为俄罗斯带来了天主教与东正教直接对话交流的机遇。事实上,俄罗斯社会对尊重生态环境问题还不是十分重视,文化方面而言也没有很大的普及性。十月六日在莫斯科举行的发布会上,方济各会出版社发表了《愿祢受赞颂》俄文版。中心主任让-弗朗索瓦·蒂里发表讲话,强调了生态问题的重要性。“如果将精神方面的意义排除在外,那么就无法严肃对待这一问题”。

            此外,新通谕发布会期间,俄罗斯天主教主教团秘书伊戈尔·科瓦莱夫斯基神父与东正教神学家弗拉基米尔·沙马里奇神父之间的对话占据了绝大部分时间。沙马里奇神父充分表达了对教宗新文件的赞赏以及部分保留。科瓦莱夫斯基神父指出,这部通谕再次表明教宗方济各是一位“对话的教宗”。

            科瓦莱夫斯基神父进一步介绍说,文件中“包涵了普世性的信息,是面向所有人的、超越了宗教信仰”。为此,这份文件“有助于基督徒们共同反思基督徒在当今世界挑战面前所肩负的共同任务”,可以“通过重新发现最微小举动的意义找到答案”。同时,教宗通谕“无意成为一份科学文献”,“也不是给出现成的答案,而是努力唤醒社会就我们要建设一个什么样的地球的未来展开对话”。

            其核心议题便是重新净化“生态”一词的概念,使之不再带有“某些极端自由派或者反人类协会惯用的色彩,坚称一切邪恶都来自于人”。“教会十分明确地指出了我们的责任究竟在哪里:人是受造物中最重要的,所以对受造物承担责任”。

            但恰恰是《愿祢受赞颂》阐述的人与其它生物之间的地位问题,东正教会神长持保留观点。但他承认“不能不重视文件的大公意义”,强调与此前历任教宗的通谕相比,包括引用非天主教会人士——如君士坦丁堡东正教会宗主教巴尔多禄茂一世,《愿祢受赞颂》堪称是“革命性的”。

        沙马里奇神父还充分肯定了俄文翻译本,但不赞成“对人类中心主义”和“现代人文主义”的批评。他向在场人士发问道,“如果不是人,那么什么是社会的中心呢”?强调“信仰的主要灾难是封闭于‘人-天主’和‘人-人’关系中。自然是次要的”。

            圣座大使则表示,希望教宗对政界人士、科学家和善心人士的呼吁“开启一些严肃的行动”。沙马里奇神父质疑国际社会会予以教宗文件此类重视,但认同教宗的“鼓励”和“对政界人士的伦理道德呼吁的紧迫性,希望能够真正抵制政治进程的逻辑、实现一些真正有助于改变世界的东西”。最后,中心主任蒂里强调,现在“我们必须要好好阅读这部通谕、认真地理解怎样改变我们与世界的关系、是否可以改变这种关系”。

發送給朋友
以打印方式查看
CLOSE X
另见


“L’Asia: ecco il nostro comune compito per il terzo millennio!” - Giovanni Paolo II, da “Alzatevi, andiamo”