04/13/2024, 15.34
中国
發送給朋友

在线中国化:对路德和加尔文文本的警告和屏蔽

福音派非政府组织对华援助协会的投诉:一名中国基督徒使用自动翻译器阅读宗教改革信息,收到互联网管理机构“任何宗教都需要适应中国社会主义”的严厉警告。对不服从爱国运动的“家庭教会”进行镇压的数字面孔。

北京(亚洲新闻) - 中国线上自动翻译系统也在成为习近平推行的民族主义政策“宗教中国化”的新前沿。对华援助协会(China Aid)重新发起的一份投诉揭示了这一点。该组织是一个活跃于中国宗教自由问题的福音派组织,特别关注影响“家庭教会”的严厉镇压,这些新教社区不服从由中国共产党控制的“官方”爱国组织三自运动所强加政策。

近日,对华援助协会讲述了一位中国基督徒的故事,他试图使用在线搜索引擎翻译与新教改革有关的内容,特别是马丁·路德和加尔文等人物。但中国基督徒却收到了中国互联网信息管理组织的警告,告知他在翻译内容时要坚持社会主义核心价值观。

“中国人在翻译任何内容时,都必须严格遵守国家法律法规,坚持社会主义核心价值观,积极传播正能量,维护国家文化思想安全。对于宗教内容,我们必须秉持科学的精神和态度,尊重不同文化背景下的历史和信仰自由”。

“同时——警告仍在继续——我们也必须清醒地认识到,任何宗教都必须适应中国社会主义社会。在中国,我们鼓励宗教团体和信教群众爱国爱教,积极引导宗教与社会主义社会相适应,为促进社会和谐、民族团结、文化繁荣作出贡献”。

需要强调的是,基督徒试图翻译的内容根本不涉及国家安全问题。这只是一篇关于马丁·路德(1483-1546)的文章,回顾了路德的个人质疑和精神斗争,进而促成了天主教会改革的呼吁,直到他著名的论文。由此可见,这段简短的文字仅仅使用了“挑战”、“斗争”、“改革”、“自治”等词语,引发了中文翻译工具中敏感词的红色警报。

此外,对华援助协会援引这名基督徒的报道称,“有与加尔文有关的整整三章无法翻译,并有内容风险警告”。由于明显的安全原因,这名基督徒的名字被省略了。在这种情况下,系统完全阻止了内容的翻译,并显示一条消息:“错误:无法从翻译引擎界面检索数据”。在这种情况下,所讨论的翻译内容也涉及加尔文生活的介绍。

中国有多位信奉改革派的“家庭教会”牧师目前被关押在监狱中。最著名的案件是成都秋雨圣约教会王怡牧师的案件,他于2018年被捕并被判处九年徒刑。

TAGs
發送給朋友
以打印方式查看
CLOSE X
另见


“L’Asia: ecco il nostro comune compito per il terzo millennio!” - Giovanni Paolo II, da “Alzatevi, andiamo”