10/04/2026, 18.44
COREA DEL SUR
Enviar a un amigo

Seúl considera volver a los Hanja en las escuelas ante la crisis de competencias lingüísticas

Fueron reemplazados por el alfabeto coreano Hangeul tras la liberación del dominio japonés, pero los caracteres chinos están en la raíz del 57% de los vocablos. Sin embargo, hoy —debido en parte al uso excesivo de smartphones y videojuegos— dos de cada diez estudiantes tienen dificultad para comprender las palabras de los libros de texto, y los docentes insisten en la necesidad de reintroducir los Hanja para mejorar la alfabetización. No obstante, el tema sigue generando controversia a nivel político.

 

Seúl (AsiaNews/Agencias) - En Corea del Sur, la Comisión Nacional de Educación ha anunciado que está evaluando posibles medidas para reforzar el conocimiento de los Hanja, los caracteres chinos, como parte de un plan más amplio para mejorar la alfabetización de los estudiantes. Una de las opciones que se están considerando es la introducción de anotaciones en Hanja en los libros de texto. Sin embargo, dada la fuerte sensibilidad política sobre el tema, el presidente del Comité Especial sobre Alfabetización, Kim Kyung-hoe, especificó que el debate se centrará únicamente en la lectura, escritura y vocabulario.

La iniciativa nace de la creciente preocupación de los docentes, muchos de los cuales señalan un descenso significativo en las competencias lingüísticas de los alumnos. Muchos estudiantes tienen dificultades para comprender, sobre todo, las palabras coreanas de origen chino, que constituyen una parte importante del léxico. Sin embargo, no todos están a favor de reintroducir los Hanja en los materiales escolares. Algunos miembros de la comisión y representantes sindicales temen que esta medida pueda reavivar controversias que ya se han planteado en el pasado, como ocurrió durante la administración de Park Geun-hye, cuando se abandonó un proyecto análogo debido a la fuerte oposición del ámbito educativo.

Históricamente, los Hanja fueron el primer sistema de escritura que se utilizó en Corea y siguió siéndolo durante siglos, incluso después de la introducción del alfabeto coreano (Hangeul). Tras la liberación del dominio japonés en 1945, el gobierno surcoreano promovió el uso exclusivo del Hangeul para consolidar la identidad nacional y mejorar la eficiencia administrativa. La enseñanza de los Hanja se redujo progresivamente hasta convertirse en opcional en la década de los setenta.

Hoy el tema sigue generando mucha polémica. Sus defensores consideran que el estudio de los Hanja es fundamental para una comprensión profunda del idioma coreano y para mejorar la alfabetización. Los críticos, sin embargo, temen que pueda debilitar la identidad lingüística nacional y aumentar las desigualdades educativas, favoreciendo a los estudiantes con mayores recursos. Incluso aquellos que reconocen sus beneficios potenciales invitan a la cautela, señalando la necesidad de establecer cargas de estudio adecuadas para evitar efectos negativos.

El debate sobre los Hanja se inscribe en un contexto más amplio, que algunos consideran una verdadera crisis de alfabetización. Una encuesta de 2024 muestra que el 92% de los docentes considera que las competencias lingüísticas de los estudiantes han empeorado respecto al pasado. Por otra parte, aproximadamente dos de cada diez alumnos no logran comprender los libros de texto sin una ayuda significativa, y un porcentaje similar presenta competencias inferiores al nivel esperado para su curso. Entre las causas principales se señalan el uso excesivo de teléfonos inteligentes y videojuegos, aunque algunos consideran que el escaso conocimiento de los Hanja también desempeña un papel importante.

Alrededor del 57% del vocabulario coreano, en efecto, deriva de estos caracteres, y muchos estudiantes tienen dificultades para comprender su significado. Los docentes informan sobre ejemplos de frecuentes confusiones léxicas debidas al desconocimiento de las raíces de los términos: palabras con sonidos similares se malinterpretan o se asocian con significados erróneos. El problema no se limita a las escuelas, sino que también se extiende a las universidades, donde algunos estudiantes interpretan de forma incorrecta términos complejos por la misma razón.

 

TAGs
Enviar a un amigo
Vista para imprimir
CLOSE X
Ver también
Papa: El hombre nos es dueño del tiempo, que pertenece a Dios
26/11/2013
Musulmana, ex radical: Riad y el salafismo (wahabí) un peligro para el islam y para el mundo
17/12/2016 13:14
La batalla por la lengua: el paralelo 38 de Corea
08/07/2023 14:00
Seúl: Adultos, a favor de proyectos inter-coreanos; indiferencia entre los jóvenes
19/03/2019 12:52
Encuentro Xi-Trump: la promesa de un mayor diálogo y una visita a China
08/04/2017 12:26


Newsletter

Suscríbase a la newsletter de Asia News o cambie sus preferencias

Regístrese
“L’Asia: ecco il nostro comune compito per il terzo millennio!” - Giovanni Paolo II, da “Alzatevi, andiamo”